03:10

Привет!
В англофандоме распространены bond!фики, т.е. you bond with the right person for life and they become your soulmate in the literal sense of the word
А как по-русски будет bond и soulmate? И еще bonding.
В смысле, не что это значит, а какими русскими словами эти понятия обозначаются?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
23.06.2013 в 03:12

Диагноз: "стебанатор глумливый" (с) Dallas Levi
Обычно это обозначается как "связь" или "быть связанными" и "вторая половина" или же "родственная душа"
23.06.2013 в 03:23

mukashibanashi, ну связь ладно, хотя у этого слова в русском много других значений, но вот родственная душа, по-моему, все таки не совсем то. В английском же речь идет конкретно о сексуальной связи, ultimate!браке, если можно так выразиться. И я не знаю, как обозначить момент возникновения этой самой связи.
23.06.2013 в 03:28

Диагноз: "стебанатор глумливый" (с) Dallas Levi
крушение поезда, soulmate вообще предполагает глубокую духовную связь, нежели сексуальную, то есть это нерушимое единение душ, скорее. Но если Вам надо передать именно сексуальную связь, то тогда не цепляйтесь за слово и назовите это "идеальным партнером". А "связь" можно заменить на "узы" и "быть скрепленными узами", раз уж Вы провели аналогию с браком.
23.06.2013 в 03:52

mukashibanashi, узы - да, это хорошо, спасибо. Вот со всем остальным меня напрягает количество слов. В английском варианте - устоявшийся термин (я имею в виду, в мире, где эти узы существуют), а в русском - многословное описание. Это проблемы русского языка, конечно, но я уже просто в отчаянии.
Вот интересно, в каких-нибудь сказках, мифах ничего подобного не случалось?
23.06.2013 в 03:55

Диагноз: "стебанатор глумливый" (с) Dallas Levi
крушение поезда, Наш термин, наиболее близкий к soulmate - "родственная душа" или "вторая половина", которые я Вам уже предлагал. Не бойтесь заменять одно слово на два, при переводах Вы часто будете сталкиваться с тем, что слово не имеет точного перевода или аналогичного по семантическому содержанию термина.
23.06.2013 в 04:14

our subject isn't cool, but he fakes it anyway
плюсую к родственной душе (имхо более подходящий по смыслу) и второй половинке (более кхм подходящий по духу к большинству фиков на эту тему))))
23.06.2013 в 04:20

mukashibanashi, *мрачно* если б я переводила... Я пишу.
Понимаете, предположим, девушка говорит "он - моя родственная душа". И это звучит как "друг". Чтобы быть родственной душой, с человеком можно даже не быть лично знакомым. Так можно сказать о любимом поэте, например.
"Вторая половина" в чем-то даже хуже, потому как это-то как раз устоявшееся выражение, и обозначает конкретно супруга (необязательно официального).
А вот для связи, которая возникает один раз и навсегда (как вот это поверье о лебедях), на духовном и физическом уровне, в русском, похоже слов нету.

Но все равно, спасибо за помощь и за ваше терпение. Я нудная, я знаю )
23.06.2013 в 04:24

stracciatella, я плохо представляю, как эти описания использовать, скажем, в разговорной речи. Или, наоборот, в официальной. Т.к., скажем, bonded partners в соответствующих вселенных - это, в том числе, легальный термин, семейное состояние.
23.06.2013 в 04:26

Диагноз: "стебанатор глумливый" (с) Dallas Levi
крушение поезда, уж не омегаверс ли Вы там пишите? В таком случае слово "партнер" или "пара" будет уместнее. Если Вы хотите, можете написать слово с большой буквы, тем самым придавая ему особый смысл, который раскроете сами в следующем же предложении. Заметьте разницу: "Я посмотрел на него и понял - вот он, мой партнер." и "Я посмотрел на него и понял - вот он, мой Партнер."
Прошу прощения за слешик.
23.06.2013 в 04:41

mukashibanashi, я бы очень не хотела делать это омегаверсом, но там правда проще с терминами.
Мой Партнер - это хорошо, спасибо.

Прошу прощения за слешик
Хи-хи, девушка в предыдущем примере была, чтобы не пугать потенциальных собеседников ;)

23.06.2013 в 08:59

Пара - с большой буквы ;)
23.06.2013 в 11:14

No use beeg words, son. Dey for loosers.
пара, презназначенный, судьба - как тольк не называют)
23.06.2013 в 12:17

Михаил Морковка, о, предназначенный мне нравится, спасибо!
23.06.2013 в 15:09

Бантики, бантики, бантики все на хвосты нацепляют
Для соулмейта есть хорошее слово "суженый", оно передает. Только в современных текстах оно не сильно хорошо будет смотреться, наверное.
23.06.2013 в 18:49

винту, ой-ой, прелесть какая! Спасибо!!! К современности я как-нибудь приложу, это, в конце концов, не наш мир.