11:23

печенье — свет, непеченье — тьма
Привет,
есть, к примеру, заказ на письменный перевод с китайского на английский.
Исполнитель предлагает вроде как средние по рынку цены, но при этом обещает 2500-3000 знаков в день. Мне кажется, это как-то очень мало. Я ошибаюсь? Это нормальный результат? Наличие/отсутствие пробелов не указано.
Тот же вопрос к переводу с английского на китайский.

@темы: Иностранные языки

Комментарии
11.04.2015 в 11:57

Надо просто делать все, на что ты способен, а не гадать, как сложатся обстоятельства(с)
not a cookie, не сказала бы, что мало. Хотя в переводах не работала. 2500 знаков без пробелов - это примерно вордовский лист, 11-м шрифтом
11.04.2015 в 11:58

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
"Одна страница текста – это, как принято считать, 1800 знаков с пробелами или 1600 знаков без пробелов."

"Союз переводчиков России рекомендует следующее: “…следует исходить из того, что обычно опытный переводчик переводит в день без потери качества 6-7 условно-стандартных (учетных) страниц…”. по 1800 символов. В профессиональных кругах переводчики сходятся, что лучше не брать на себя больше одной страницы в час. Переводческая работа требует достаточно большой умственной отдачи, поэтому не рекомендуется трудиться дольше 8-10 часов.

EU Translation Standard (то есть стандарт Евросоюза) и UK Translation Standard (Великобритания) предполагают, что опытный переводчик может переводить 2000 слов в день. Норма для редактора – 4000 слов за один день. Если обратиться к арифметике, то получается около 8 страниц.

Одним словом, от адекватного переводчика заказчик может требовать около 6-8 стр. в день. Больше – лучше не надо. "

(с) Бюро фриланса


"в ООН норма письменного перевода - 5,5 стр. в день. Страницы считают так: 1000 слов = 3 стр., соответственно, 1 стр. = 330 слов "
"У нас в большинстве зап. компаний (известных, а не Пупкин и Со) обычно для писм. перевода 6-8 стр. в день. Нормальная страница 1680 - 1700 знаков. У "жадин" - 1800 знаков."
(с) тред с английского форума Мультитрана
11.04.2015 в 12:04

печенье — свет, непеченье — тьма
Альдейя, ну вот я в курсе, да. Но с нас даже во время учёбы больше требовали. А тут я подумала мало ли, в восточными языками другая история.
11.04.2015 в 12:04

печенье — свет, непеченье — тьма
yako-kaede, ага, спасибо.
11.04.2015 в 12:04

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
ЗЫ: ещё вопрос в случае с китайским - переводчик какие символы считает-то? если китайские, тогда каждый символ - фактически эквивалент СЛОВА, а не буквы. Тогда это получится очень даже приличная скорость перевода - одна страница китайского текста после перевода запросто превращается в 3-5 русских, к примеру.
11.04.2015 в 12:07

bet on both sides | do what you must
А знаков китайского или английского? В китайском как бы знак (или два-три знака) = слово, а не буква, т.е. человек переводит порядка 1000-1500 СЛОВ в день (страница считается 250 слов), это в целом достаточно нормально.
Более того, если для человека это не основная работа, а подработка, он вполне логично предагает столько, сколько реально успет сделать. Дальше уже вопрос о том, устроит ли это заказчика )

yako-kaede, не совсем так. 1800 знаков - стандартная типографская страница, ими с незапамятных времен принято мерить тексты, ни к какой жадности это отношения не имеет. 1680-1700 знаков - это уже чьи-то личные фантазии - в смысле, так меряют разве что люди, которые недавно в отрасли. Жадность определяется не количеством знаков на странице, а какой получается оплата в пересчете на один знак. )) Если за 1680 платят вдвое меньше, чем за 1800 - это щедрость? ))))
В мультитране пишут обычные люди, чьи слова точо передают их мнение о том, какой должна быть реальность, но не всегда точно описывают саму реальность.

Я переводчик, если что.
11.04.2015 в 12:12

печенье — свет, непеченье — тьма
yako-kaede, а вот так сформулировано: «typical output will be about 2500-3000 char per day»
11.04.2015 в 12:21

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Firesong, не совсем так. 1800 знаков - стандартная типографская страница, ими с незапамятных времен принято мерить тексты, ни к какой жадности это отношения не имеет

Ну вы же видели, что я просто привожу целиком, как они были, цитаты с форумов, содержащие подходящую инфу. И, собственно, указала ссылки на источники. Так что за уточнения и дополнения - большое спасибо :yes:, но спорить по ним со мной - смысла никакого. Про "жадность" - не моё мнение и не моя оценка :nope:
11.04.2015 в 12:32

bet on both sides | do what you must
yako-kaede, не надо видеть споры там, где их нет :D Я не спорю. Я поправляю то, что сказали вы, а поскольку я с планшета - то процитировать не могу. Поэтому ваше имя тут стоит, чтоб показать, на что именно я отвечаю.
А так - форумы не являются достоверным источником информации в принципе. По крайней мере, если это не форум узкопрофессионального ресурса.

not a cookie, если output - то получается что английского (там же НА английский с китайского, да?). Без пробелов, в английском их не считают, это только у нас делают.
Вообще если на английский - то таки маловато, да, если это не узкоспециальная тематика, там иногда и страница в день бывает. Видимо, у человека просто подработка...
11.04.2015 в 12:45

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Firesong, Не надо видеть споры там, где их нет
:shy: Обжёгшись на молоке - на воду дуют.
А за уточнения и поправки, как я уже говорила, в любом случае спасибо. :yes:
13.04.2015 в 01:04

2500-3000 китайских иероглифов в день - это более чем дофига, особенно если текст не самый простой.
13.04.2015 в 01:10

bet on both sides | do what you must
fro-fro, уже выяснилось же, что это объем на выходе (typical output will be about 2500-3000 char per day), а перевод с китайского на английский, то есть таки английских букв, а не иероглифов.
Вот если перевод на китайский, то да - 2500 иероглифов на выходе - это очень круто.