Самые задолбавшие ошибки в русском — -ться/-тся и чтобы/что бы. В английском — your/you're и что-то ещё. А в немецком? Итальянском? Шведском? Любых других европейских?
французский - очень много фонетических омонимов, из серии à / a / as / ha / ah ces / ses / c’est / s’est / sais / sait dans / d’en / dent la / là / l’a / l’as / las ni / n’y / nie / nies / nient / nid sans / s’en / c’en / sens / sent / sang / cent
О да, каждый второй носитель путает, хочется придушить просто. Из той же оперы two/to/too, мистическое would of вместо would have и гвоздь программы, образование множественного числа существительного или третьей формы глагола через АПОСТРОФ, то бишь 's. Последним страдают поголовно даже вроде бы образованные люди
holographic, спасибо за совсем новую информацию) путают порядок падежного окончания Может, у некоторых просто язык заплетается и устраивает "рифму"?
Спасибо и всем, кто напомнил про английский. two/to/too Ээээ... to/too в конце предложения перепутать -- это ещё понятно. А "два" там каким макаром? О_О
У меня, помнится, проблемы с its/it's начались после того, как по программе обратили внимание на то, что такие проблемы бывают. До этого не было, а теперь иногда зависаю даже.
образование множественного числа существительного или третьей формы глагола через АПОСТРОФ, то бишь 's. А разве множественное число в некоторых случаях не должно через апостроф? Вроде там то ли с шипящими, то ли ещё чего...
мистическое would of вместо would have А я бы это назвала гвоздём программы Это с чем вообще путают? Может, мем какой-то разлетевшийся повлиял?
В английском — your/you're Как это вообще можно путать? 0_0 Эту ошибку, по-моему, только носители языка и допускают. Если английский не твой родной, то как-то проблем с этой комбинацией не возникает вообще. Ну а перепутать можно что угодно. В русском тоже полно таких моментов, банальное "так же" и "также". Просто на родной язык глаз "замыливается".))
В немецком идёт путаница с артиклем и склонением прилагательных (всё упирается в этот артикль). И с предлогами, особенно в управлении глаголов. Но это и в английском есть.
The Mongolians actually denote beauty with the word dark. -Martin Shaw
Сумерки, тебе хорошо?, пожалуйста) Там такая фигня, что падеж "кому/чему" выражает как раз окончание "le", и оно, понятное дело, стоит в конце. Но здесь есть еще и окончание "gi", которое выражает "что-ТО, кто-ТО", и оно всегда ставится после падежного. Но некоторые просто упрощают для себя, ставя именно падежное окончание в конец. Например "с кем-то": kellegagi (правильно) - kellegiga (неправильно). "у чего-то / на чем-то": millelgi (правильно) - millegil (неправильно)
Не европейский и не ошибка, но поделюсь. Меня умиляет, когда китаец пишет-пишет текст, и внезапно иероглиф выпадает из головы. И он сидит перебирает черты, пытаясь вспомнить написание. Вообще в китайском много омофонов, перепутать иероглифы вполне легко.
Самая бесящая ошибка французского это ses/ces/c'est/sais/s'est/... И настолько часто встречаемая, что я уже сама начала путаться -.- Остальные ошибки, предложенные r h o d o d e n d r o n вполне делаются, но мне попадались намного реже.
Сумерки, тебе хорошо?, самые частые имхо ces(эти) и ses(их) Есть так же ce (это, этот) и se (возвратная частица). Отсюда c'est и s'est (est это быть 3 лица)
sait(знать 3его лица) и sais (знать 1 и 2го лица)
Но со спряжениями глаголов всё очень плохо, там то исчезают, то появяются буквы, не влияющие на произношение. Их часто теряют в интернете ться/тся и рядом не стояло
Вспомнила ещё одну ошибку, замеченную даже у взрослых: инфинитив глагола заканчивающегося на -er даёт причастие, заканчивающееся на -é. Это причастие используется для образования прошедшего времени, так вот туда лепят инфинитив (или наоборот).я вас наверное запутала -.- Пример: manger (есть) -> j'ai mangé (я поел) а могут написать j'ai manger Или texte à corriger (текст на исправление/для исправления/который нужно исправить) могут написать à corrigé Бонус - il a corrigé (он исправил), заметьте другую а)))
-
-
20.06.2015 в 12:56à / a / as / ha / ah
ces / ses / c’est / s’est / sais / sait
dans / d’en / dent
la / là / l’a / l’as / las
ni / n’y / nie / nies / nient / nid
sans / s’en / c’en / sens / sent / sang / cent
и тд.
-
-
20.06.2015 в 13:04-
-
20.06.2015 в 13:10Как это вообще можно путать? 0_0
-
-
20.06.2015 в 13:12-
-
20.06.2015 в 13:26-
-
20.06.2015 в 13:47they're/their в ту же степь.
ненависть.
-
-
20.06.2015 в 13:50-
-
20.06.2015 в 13:55Эстонцы вечно путают и часто говорят kellegile, т.е. путают порядок падежного окончания
-
-
20.06.2015 в 14:42-
-
20.06.2015 в 15:02путают порядок падежного окончания
Может, у некоторых просто язык заплетается и устраивает "рифму"?
Спасибо и всем, кто напомнил про английский.
two/to/too
Ээээ... to/too в конце предложения перепутать -- это ещё понятно. А "два" там каким макаром? О_О
У меня, помнится, проблемы с its/it's начались после того, как по программе обратили внимание на то, что такие проблемы бывают. До этого не было, а теперь иногда зависаю даже.
образование множественного числа существительного или третьей формы глагола через АПОСТРОФ, то бишь 's.
А разве множественное число в некоторых случаях не должно через апостроф? Вроде там то ли с шипящими, то ли ещё чего...
мистическое would of вместо would have
А я бы это назвала гвоздём программы
-
-
20.06.2015 в 15:23С would of никаких мемов. Просто would've звучит как would of, вот они так и пишут
-
-
20.06.2015 в 15:36-
-
20.06.2015 в 16:05-
-
20.06.2015 в 16:07-
-
20.06.2015 в 16:24-
-
20.06.2015 в 16:29Как это вообще можно путать? 0_0
Эту ошибку, по-моему, только носители языка и допускают. Если английский не твой родной, то как-то проблем с этой комбинацией не возникает вообще.
Ну а перепутать можно что угодно. В русском тоже полно таких моментов, банальное "так же" и "также". Просто на родной язык глаз "замыливается".))
-
-
20.06.2015 в 16:29Рыжий Вампирёныш, упс, май бэд.
Rebeca82, спасибо.
-
-
20.06.2015 в 16:54И с предлогами, особенно в управлении глаголов. Но это и в английском есть.
-
-
20.06.2015 в 17:17Например "с кем-то": kellegagi (правильно) - kellegiga (неправильно). "у чего-то / на чем-то": millelgi (правильно) - millegil (неправильно)
-
-
20.06.2015 в 17:27-
-
20.06.2015 в 18:13-
-
20.06.2015 в 18:25Меня умиляет, когда китаец пишет-пишет текст, и внезапно иероглиф выпадает из головы. И он сидит перебирает черты, пытаясь вспомнить написание.
Вообще в китайском много омофонов, перепутать иероглифы вполне легко.
-
-
20.06.2015 в 21:18-
-
20.06.2015 в 21:20-
-
21.06.2015 в 01:27И настолько часто встречаемая, что я уже сама начала путаться -.-
Остальные ошибки, предложенные r h o d o d e n d r o n вполне делаются, но мне попадались намного реже.
-
-
21.06.2015 в 12:08-
-
21.06.2015 в 21:49Есть так же ce (это, этот) и se (возвратная частица). Отсюда c'est и s'est (est это быть 3 лица)
sait(знать 3его лица) и sais (знать 1 и 2го лица)
Но со спряжениями глаголов всё очень плохо, там то исчезают, то появяются буквы, не влияющие на произношение. Их часто теряют в интернете
ться/тся и рядом не стояло
Вспомнила ещё одну ошибку, замеченную даже у взрослых: инфинитив глагола заканчивающегося на -er даёт причастие, заканчивающееся на -é.
Это причастие используется для образования прошедшего времени, так вот туда лепят инфинитив (или наоборот).я вас наверное запутала -.-
Пример: manger (есть) -> j'ai mangé (я поел) а могут написать j'ai manger
Или texte à corriger (текст на исправление/для исправления/который нужно исправить) могут написать à corrigé
Бонус - il a corrigé (он исправил), заметьте другую а)))
-
-
10.07.2015 в 22:57-
-
06.03.2016 в 19:01